このサイトは、特許分野への進出を図る自称翻訳業界のキムタクこと中村泰洋が、潜在クライアントへの情報発信と、自身のブランディング、そしてモチベーション維持のために運営している個人的なサイトです。自身の売り込みだけでなく、特許翻訳者に役に立つ情報やプログラムも発信・公開しながら、まずは100万ワードを達成したいと考えています。

こんな悩みを解決します
  • 構成要素番号など、訳抜けが多い。
  • 同じ構成要素や処理なのに、訳語にばらつきがある
  • 用語集を支給しているのに、正しく反映されていない
  • 翻訳時の仕様を指定しても、守ってくれない
  • 間違いを指摘したり、フィードバックを出したりすると怒り出す(論外!)

 

御社が現在仕事を依頼している翻訳者に対してこのような不満をお持ちでしたら、是非ご相談ください。 

 

求めているのはこんな取引先です
  • 自社の仕様に100%合わせてくれる翻訳者が欲しい
  • 他分野での実績が豊富な翻訳者であれば特許翻訳者として育成したい
  • 最初は粗削りでも良いので、潜在能力の高い翻訳者が欲しい
  • TRADOS の正しい使い方を知っている翻訳者を探している
  • 情報通信・ネットワーク技術に対応できる翻訳者が欲しい

 

このようなご意向をお持ちの法人様が見えましたら、是非ご相談ください。

 

翻訳者が訳す翻訳ブログ
現在までの受注状況

 受注件数: 120

  • 2014年: 21
  • 2013年: 15 (8月より翻訳を再開。月2件くらいのペースを検討中です)
  • 2012年: 35
  • 2011年: 31
  • 2010年: 16
  • 2009年: 2

  累積ワード数: 1020000

  達成率: 102.0%

 

目標を達成できました。お取引先各社様、誠にありがとうございました(2014/12/18)。

効率改善委員会
関連サイト

リンゴプロ翻訳サービス

私が代表を務めている会社です。2013年1月設立。翻訳会社ですが、翻訳者の支援と育成をメインに展開しています。

 

私が講師を務めています。 翻訳をやってみたいけど、民間のスクールは敷居が高いと感じている方は是非。

 

 

 【サッカー英語への誘い】

サッカーを通じて英語を学ぶ。サッカーファンに贈る英語学習ブログ

 

 翻訳業界最大の公的な職業組合。翻訳は、横のつながりが生まれにくい仕事ですので、貴重な存在です。私は同連盟の会員です。

 

XOOPS 対応のレンタルサーバーが月々わずか 263 円!運営会社は上場企業なので、安心感もありますね。